Значение слова "set a beggar on horseback, and he will ride straight to the devil" на русском
Что означает "set a beggar on horseback, and he will ride straight to the devil" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland
set a beggar on horseback, and he will ride straight to the devil
US /sɛt ə ˈbɛɡər ɑn ˈhɔrsˌbæk, ænd hi wɪl raɪd streɪt tu ðə ˈdɛvəl/
UK /sɛt ə ˈbɛɡər ɒn ˈhɔːs.bæk, ænd hiː wɪl raɪd streɪt tuː ðə ˈdɛv.əl/
Идиома
посади свинью за стол, она и ноги на стол
a proverb suggesting that when a person who was previously poor or of low status suddenly gains wealth or power, they will likely become arrogant, corrupt, or act recklessly
Пример:
•
As soon as he got the promotion, he started treating his old friends with contempt; it's a case of set a beggar on horseback, and he will ride straight to the devil.
Как только он получил повышение, он начал относиться к старым друзьям с презрением; это тот случай, когда посади свинью за стол, она и ноги на стол.
•
The lottery winner spent all his money on vanity projects within a year; set a beggar on horseback, and he will ride straight to the devil.
Победитель лотереи за год потратил все деньги на тщеславные проекты; посади свинью за стол, она и ноги на стол.